Week in Review: March 26th – April 1st, 2018

The Constitution of the United States – I’m not sure what I was expecting, but it’s surprisingly short and simple, elegant even. The Founder’s laser focus on preventing future authoritarianism remains striking, though I’m most impressed with its inherent capacity for self-correction and evolution.

A Film Like Any Other – My first step in an effort to watch Jean-Luc Godard’s Dziga Vertov Group political films he made, along with Jean-Pierre Gorin, in the wake of the failed French student revolution of 1968. This conceptual film consists of nearly two hours of political discussions between a group of French communists sitting in a field, occasionally intercut with montages of the ‘68 uprising. There are two simultaneous audio tracks of independent debate one gets to read through, and the frame limits your vision to the backs of the comrades in the surrounding tall grass. . .only Godard. This is an excruciating sitting, recommended for Godard completionists only.

Kaili Blues – Bi Gan’s very beautiful Chinese drama from 2015. Set in a rural Chinese town, a doctor feuds with his step-brother over the raising of his nephew. The second half of the film, following the doctor on the road looking for his nephew, is punctuated by a roughly 40 minute continuous shot, the camera traveling several miles via two motorcycles, a car, a boat and then circumambulating an entire town on foot, all while following multiple characters repeatedly interacting. Its impressive stuff, though I was even more taken with the still photography throughout the film. Bi extracts a somber moodiness from the sort of detritus typified by a rural town undergoing uneven development. Wet concrete, cloudy skies, industrial materials, unfinished construction and slow motorcycle rides are expressionistic cues that build out the emotional thrust of the work. The Chinese title translates to “Roadside Picnic”, the same name as the Russian science fiction novel that would inspire Andrei Tarkovsky’s Stalker. Though the influence of Tarkovsky is notable on Bi, that potent comparison doesn’t keep this first film from feeling a bit under-baked. Perhaps a re-watch would help but I felt there was too little going on plot-wise. Still, Bi’s visual instincts appear fully formed. This is an auteur to keep an eye on.

Barry – SNL alum Bill Hader’s new HBO show. Hader stars, directs, writes, and produces here, and surprise!, he’s good. Like, really good. Hader plays a lonely assassin, former marine, who rediscovers the joys of human connection in a hack L.A. acting troupe while honing in on his next mark. Like many of the dark, anti-hero led prestige television shows from the last decade, there’s a certain perversity baked into the concept. The show requires the viewer to root both for Barry’s emotional fulfillment and his professional success (i.e. killing people). If the pilot is any indication, these two things will rarely be aligned.

Colossal – The premise is unique: a woman’s self-destructive alcoholism in upstate New York personified as a rampaging kaiju in Seoul. In execution, this movie falls apart. The ‘fight scenes’ were often unintentionally laughable and tonally awkward. Worse, the film clumsily alternates between which characters are deserving of your sympathy during any given scene. I would normally leave it here, but in the wake of Barry, I have to mention Jason Sudeikis. The contrast with the talent and ambition of Hader is stark. I don’t know if it’s the script, the direction or him, but Sudeikis is unusable in this film. Every dramatic moment involving his character feels false, a cartoonish depiction of alcoholism and personal resentment. I like him, I find him hilarious at times, but at this juncture I’m skeptical that he has the dramatic chops to do anything but broad comedies.

Translations – Brian Friel’s 1980 play about the Irish-English cultural divide set the 1830’s. During this time, the British Empire was actively employing the Royal Engineers to standardize Ireland through language and cartography. Their job was in effect to rename the entire country. The majority of the characters are Irish people speaking Gaelic but this is all performed on stage in English. Likewise, the Royal Engineers obviously speak English. Thus, very cleverly the language and cultural barriers of that time are conveyed using a common language for the audience. Fitting too, as this play was a pointed commentary on the then ongoing Troubles with its central theme around translation. The question of how to translate a random street crossing with a nearby well becomes an existential dilemma of whether one should fight to maintain a cultural heritage or assimilate into what will be the future paradigm.

Leave a comment